Forum .LRN Q&A: Re: The .LRN UI is ready for translation

Collapse
Posted by Malte Sussdorff on
While translating I realized that sometime the tags are to small, like taking just one word, where the whole meaning is only grasped if you take two words together. And a word to word translation sucks, as e.g. in German we have a different order of words than used in English (as you can see in this posting 😊). Is there any way to suggest some other structuring of the to translated text?

Example: English "Join Class" (two words, seperatly translated) results in German "Beitreten Klasse". Uarggg... In German the ordering is just the other way round "Klasse beitreten". So instead of having two seperate words, we need one translation for "Join Class" as a whole, instead of "Join" and "Class".